Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Araba-Angla - نامت القمر فوسادتك ليتك تغير عادتك

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ArabaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
نامت القمر فوسادتك ليتك تغير عادتك
Teksto
Submetigx per كلمني
Font-lingvo: Araba

نامت القمر فوسادتك ليتك تغير عادتك

Titolo
the moon slept on your pillow... I wish you would change your habit.
Traduko
Angla

Tradukita per elmota
Cel-lingvo: Angla

the moon slept on your pillow... I wish you would change your habit.
Rimarkoj pri la traduko
I searched the web for these words and apparently they are part of a poem, that speaks of a long gone beloved, this is a very short part in which the poet says (what may mean) that the beloved snatched the moon and did not allow it to spend the sleapless nights with the lover, so the lover wishes the beloved would change this habit at least for tonight:
http://www.nawader.net/diwan/showthread.php?threadid=260
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 1 Februaro 2008 14:34