Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-Rusça - Уважаеми Господа, Във връзка с проведения...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaRusça

Başlık
Уважаеми Господа, Във връзка с проведения...
Metin
Öneri microtel
Kaynak dil: Bulgarca

Уважаеми Господа,
Във връзка с проведения телефонен разговор, Ви уведомявам , че получих договора и вече работим по него. В момента правим превод на софтуера и презентация за неговото използуване.

Благодаря Ви за гласуваното доверие.

Başlık
Уважаемые Господа! В связи с проведенным...
Tercüme
Rusça

Çeviri Keyko
Hedef dil: Rusça

Уважаемые Господа!
В связи с проведенным телефонным разговором, уведомляю Вас, что договор получен, и мы уже работаем по нему. Сейчас работаем над переводом софтера и презентации по его использованию.
Благодарим Вас за оказанное доверие.
En son RainnSaw tarafından onaylandı - 3 Mart 2008 08:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Şubat 2008 12:10

mjekov
Mesaj Sayısı: 27
Само да питам

софтуера - софтера ?

26 Şubat 2008 12:34

Keyko
Mesaj Sayısı: 12
Мисля, че да. Обаче, ние на руски понякога кажем съкратено "софт".