Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-روسيّ - Уважаеми Господа, Във връзка с проведения...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريروسيّ

عنوان
Уважаеми Господа, Във връзка с проведения...
نص
إقترحت من طرف microtel
لغة مصدر: بلغاري

Уважаеми Господа,
Във връзка с проведения телефонен разговор, Ви уведомявам , че получих договора и вече работим по него. В момента правим превод на софтуера и презентация за неговото използуване.

Благодаря Ви за гласуваното доверие.

عنوان
Уважаемые Господа! В связи с проведенным...
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف Keyko
لغة الهدف: روسيّ

Уважаемые Господа!
В связи с проведенным телефонным разговором, уведомляю Вас, что договор получен, и мы уже работаем по нему. Сейчас работаем над переводом софтера и презентации по его использованию.
Благодарим Вас за оказанное доверие.
آخر تصديق أو تحرير من طرف RainnSaw - 3 أذار 2008 08:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 شباط 2008 12:10

mjekov
عدد الرسائل: 27
Само да питам

софтуера - софтера ?

26 شباط 2008 12:34

Keyko
عدد الرسائل: 12
Мисля, че да. Обаче, ние на руски понякога кажем съкратено "софт".