Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Russiskt - Уважаеми Господа, Във връзка с проведения...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktRussiskt

Heiti
Уважаеми Господа, Във връзка с проведения...
Tekstur
Framborið av microtel
Uppruna mál: Bulgarskt

Уважаеми Господа,
Във връзка с проведения телефонен разговор, Ви уведомявам , че получих договора и вече работим по него. В момента правим превод на софтуера и презентация за неговото използуване.

Благодаря Ви за гласуваното доверие.

Heiti
Уважаемые Господа! В связи с проведенным...
Umseting
Russiskt

Umsett av Keyko
Ynskt mál: Russiskt

Уважаемые Господа!
В связи с проведенным телефонным разговором, уведомляю Вас, что договор получен, и мы уже работаем по нему. Сейчас работаем над переводом софтера и презентации по его использованию.
Благодарим Вас за оказанное доверие.
Góðkent av RainnSaw - 3 Mars 2008 08:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Februar 2008 12:10

mjekov
Tal av boðum: 27
Само да питам

софтуера - софтера ?

26 Februar 2008 12:34

Keyko
Tal av boðum: 12
Мисля, че да. Обаче, ние на руски понякога кажем съкратено "софт".