Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-러시아어 - Уважаеми Господа, Във връзка с проведения...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어러시아어

제목
Уважаеми Господа, Във връзка с проведения...
본문
microtel에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Уважаеми Господа,
Във връзка с проведения телефонен разговор, Ви уведомявам , че получих договора и вече работим по него. В момента правим превод на софтуера и презентация за неговото използуване.

Благодаря Ви за гласуваното доверие.

제목
Уважаемые Господа! В связи с проведенным...
번역
러시아어

Keyko에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Уважаемые Господа!
В связи с проведенным телефонным разговором, уведомляю Вас, что договор получен, и мы уже работаем по нему. Сейчас работаем над переводом софтера и презентации по его использованию.
Благодарим Вас за оказанное доверие.
RainnSaw에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 3일 08:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 26일 12:10

mjekov
게시물 갯수: 27
Само да питам

софтуера - софтера ?

2008년 2월 26일 12:34

Keyko
게시물 갯수: 12
Мисля, че да. Обаче, ние на руски понякога кажем съкратено "софт".