Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Руски - Уважаеми Господа, Във връзка с проведения...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиРуски

Заглавие
Уважаеми Господа, Във връзка с проведения...
Текст
Предоставено от microtel
Език, от който се превежда: Български

Уважаеми Господа,
Във връзка с проведения телефонен разговор, Ви уведомявам , че получих договора и вече работим по него. В момента правим превод на софтуера и презентация за неговото използуване.

Благодаря Ви за гласуваното доверие.

Заглавие
Уважаемые Господа! В связи с проведенным...
Превод
Руски

Преведено от Keyko
Желан език: Руски

Уважаемые Господа!
В связи с проведенным телефонным разговором, уведомляю Вас, что договор получен, и мы уже работаем по нему. Сейчас работаем над переводом софтера и презентации по его использованию.
Благодарим Вас за оказанное доверие.
За последен път се одобри от RainnSaw - 3 Март 2008 08:58





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Февруари 2008 12:10

mjekov
Общо мнения: 27
Само да питам

софтуера - софтера ?

26 Февруари 2008 12:34

Keyko
Общо мнения: 12
Мисля, че да. Обаче, ние на руски понякога кажем съкратено "софт".