Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İsveççe-Fransızca - Älskar dig du är helt
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Älskar dig du är helt
Metin
Öneri
pollito86
Kaynak dil: İsveççe
Älskar dig du är helt underbar älskling, det är du och jag!
Başlık
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri.
Tercüme
Fransızca
Çeviri
lilian canale
Hedef dil: Fransızca
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri. C'est toi et moi!
En son
Botica
tarafından onaylandı - 27 Şubat 2008 06:22
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
24 Şubat 2008 23:59
Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Salut Lilian
Le français est très bien
Mon suédois est très, très limité
j'ai dû faire un poll.
Bises
Tantine
25 Şubat 2008 08:34
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Salut les filles!
Une petite suggestion, "tu es VRAIMENT merveilleux" est plus fréquent en tant qu'expression que "complétement merveilleux", que pour ma part je n'ai encore jamais entendu
25 Şubat 2008 12:55
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Bonjour Francky
J'ai utilisé "complètement" parce que le mot suédois "helt" a il sens de "as a whole".
Mais je suis d'accord, "vraiment" est plus fréquent.
Voulez vous changer?