Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Franceză - Älskar dig du är helt

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăPortugheză brazilianăFrancezăItaliană

Titlu
Älskar dig du är helt
Text
Înscris de pollito86
Limba sursă: Suedeză

Älskar dig du är helt underbar älskling, det är du och jag!

Titlu
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri.
Traducerea
Franceză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Franceză

Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri. C'est toi et moi!
Validat sau editat ultima dată de către Botica - 27 Februarie 2008 06:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Februarie 2008 23:59

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Salut Lilian

Le français est très bien

Mon suédois est très, très limité j'ai dû faire un poll.

Bises
Tantine

25 Februarie 2008 08:34

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Salut les filles!
Une petite suggestion, "tu es VRAIMENT merveilleux" est plus fréquent en tant qu'expression que "complétement merveilleux", que pour ma part je n'ai encore jamais entendu

25 Februarie 2008 12:55

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Bonjour Francky

J'ai utilisé "complètement" parce que le mot suédois "helt" a il sens de "as a whole".
Mais je suis d'accord, "vraiment" est plus fréquent.
Voulez vous changer?