Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Francès - Älskar dig du är helt

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecPortuguès brasilerFrancèsItalià

Títol
Älskar dig du är helt
Text
Enviat per pollito86
Idioma orígen: Suec

Älskar dig du är helt underbar älskling, det är du och jag!

Títol
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri.
Traducció
Francès

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Francès

Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri. C'est toi et moi!
Darrera validació o edició per Botica - 27 Febrer 2008 06:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Febrer 2008 23:59

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Salut Lilian

Le français est très bien

Mon suédois est très, très limité j'ai dû faire un poll.

Bises
Tantine

25 Febrer 2008 08:34

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Salut les filles!
Une petite suggestion, "tu es VRAIMENT merveilleux" est plus fréquent en tant qu'expression que "complétement merveilleux", que pour ma part je n'ai encore jamais entendu

25 Febrer 2008 12:55

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Bonjour Francky

J'ai utilisé "complètement" parce que le mot suédois "helt" a il sens de "as a whole".
Mais je suis d'accord, "vraiment" est plus fréquent.
Voulez vous changer?