Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Svedski-Francuski - Älskar dig du är helt
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Älskar dig du är helt
Tekst
Podnet od
pollito86
Izvorni jezik: Svedski
Älskar dig du är helt underbar älskling, det är du och jag!
Natpis
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri.
Prevod
Francuski
Preveo
lilian canale
Željeni jezik: Francuski
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri. C'est toi et moi!
Poslednja provera i obrada od
Botica
- 27 Februar 2008 06:22
Poslednja poruka
Autor
Poruka
24 Februar 2008 23:59
Tantine
Broj poruka: 2747
Salut Lilian
Le français est très bien
Mon suédois est très, très limité
j'ai dû faire un poll.
Bises
Tantine
25 Februar 2008 08:34
Francky5591
Broj poruka: 12396
Salut les filles!
Une petite suggestion, "tu es VRAIMENT merveilleux" est plus fréquent en tant qu'expression que "complétement merveilleux", que pour ma part je n'ai encore jamais entendu
25 Februar 2008 12:55
lilian canale
Broj poruka: 14972
Bonjour Francky
J'ai utilisé "complètement" parce que le mot suédois "helt" a il sens de "as a whole".
Mais je suis d'accord, "vraiment" est plus fréquent.
Voulez vous changer?