Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Ranska - Älskar dig du är helt
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Älskar dig du är helt
Teksti
Lähettäjä
pollito86
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Älskar dig du är helt underbar älskling, det är du och jag!
Otsikko
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri.
Käännös
Ranska
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Ranska
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri. C'est toi et moi!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Botica
- 27 Helmikuu 2008 06:22
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
24 Helmikuu 2008 23:59
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Salut Lilian
Le français est très bien
Mon suédois est très, très limité
j'ai dû faire un poll.
Bises
Tantine
25 Helmikuu 2008 08:34
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Salut les filles!
Une petite suggestion, "tu es VRAIMENT merveilleux" est plus fréquent en tant qu'expression que "complétement merveilleux", que pour ma part je n'ai encore jamais entendu
25 Helmikuu 2008 12:55
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Bonjour Francky
J'ai utilisé "complètement" parce que le mot suédois "helt" a il sens de "as a whole".
Mais je suis d'accord, "vraiment" est plus fréquent.
Voulez vous changer?