Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Svenskt-Franskt - Älskar dig du är helt
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Älskar dig du är helt
Tekstur
Framborið av
pollito86
Uppruna mál: Svenskt
Älskar dig du är helt underbar älskling, det är du och jag!
Heiti
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri.
Umseting
Franskt
Umsett av
lilian canale
Ynskt mál: Franskt
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri. C'est toi et moi!
Góðkent av
Botica
- 27 Februar 2008 06:22
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
24 Februar 2008 23:59
Tantine
Tal av boðum: 2747
Salut Lilian
Le français est très bien
Mon suédois est très, très limité
j'ai dû faire un poll.
Bises
Tantine
25 Februar 2008 08:34
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Salut les filles!
Une petite suggestion, "tu es VRAIMENT merveilleux" est plus fréquent en tant qu'expression que "complétement merveilleux", que pour ma part je n'ai encore jamais entendu
25 Februar 2008 12:55
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Bonjour Francky
J'ai utilisé "complètement" parce que le mot suédois "helt" a il sens de "as a whole".
Mais je suis d'accord, "vraiment" est plus fréquent.
Voulez vous changer?