Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Szwedzki-Francuski - Älskar dig du är helt
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Älskar dig du är helt
Tekst
Wprowadzone przez
pollito86
Język źródłowy: Szwedzki
Älskar dig du är helt underbar älskling, det är du och jag!
Tytuł
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri.
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Francuski
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri. C'est toi et moi!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Botica
- 27 Luty 2008 06:22
Ostatni Post
Autor
Post
24 Luty 2008 23:59
Tantine
Liczba postów: 2747
Salut Lilian
Le français est très bien
Mon suédois est très, très limité
j'ai dû faire un poll.
Bises
Tantine
25 Luty 2008 08:34
Francky5591
Liczba postów: 12396
Salut les filles!
Une petite suggestion, "tu es VRAIMENT merveilleux" est plus fréquent en tant qu'expression que "complétement merveilleux", que pour ma part je n'ai encore jamais entendu
25 Luty 2008 12:55
lilian canale
Liczba postów: 14972
Bonjour Francky
J'ai utilisé "complètement" parce que le mot suédois "helt" a il sens de "as a whole".
Mais je suis d'accord, "vraiment" est plus fréquent.
Voulez vous changer?