Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Franca - Älskar dig du är helt

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaBrazil-portugalaFrancaItalia

Titolo
Älskar dig du är helt
Teksto
Submetigx per pollito86
Font-lingvo: Sveda

Älskar dig du är helt underbar älskling, det är du och jag!

Titolo
Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri.
Traduko
Franca

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Franca

Je t'aime. Tu es vraiment merveilleux, chéri. C'est toi et moi!
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 27 Februaro 2008 06:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Februaro 2008 23:59

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Salut Lilian

Le français est très bien

Mon suédois est très, très limité j'ai dû faire un poll.

Bises
Tantine

25 Februaro 2008 08:34

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Salut les filles!
Une petite suggestion, "tu es VRAIMENT merveilleux" est plus fréquent en tant qu'expression que "complétement merveilleux", que pour ma part je n'ai encore jamais entendu

25 Februaro 2008 12:55

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Bonjour Francky

J'ai utilisé "complètement" parce que le mot suédois "helt" a il sens de "as a whole".
Mais je suis d'accord, "vraiment" est plus fréquent.
Voulez vous changer?