Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Yunanca - You are my life, Jesus.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceYunancaİspanyolcaİbraniceJaponcaLatince

Kategori Cumle

Başlık
You are my life, Jesus.
Metin
Öneri AndressaMonteiro
Kaynak dil: İngilizce

You are my life, Jesus.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
destinado a um homem

Başlık
Είσαι η ζωή μου,Χεσούς.
Tercüme
Yunanca

Çeviri galka
Hedef dil: Yunanca

Είσαι η ζωή μου,Χεσούς.
En son Mideia tarafından onaylandı - 26 Şubat 2008 16:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Şubat 2008 14:00

dunya_guzel
Mesaj Sayısı: 67
Pourquoi ne pas traduire le mot Jésus en grec?
Je propose:

Είσαι η ζωή μου, Ιησού.

26 Şubat 2008 16:42

Mideia
Mesaj Sayısı: 949
Parce que on utilise pas ce nom en grec pour les hommes,seulement il est utilise pour le Dieu.On pourrait dire Χεσούς, c'est-a-dire une transcripcion phonetique(mais c'est la meme chose)

26 Şubat 2008 21:49

dunya_guzel
Mesaj Sayısı: 67
οκ, je n'avais pas compris qu'il s'agissait d'un homme...