Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Grcki - You are my life, Jesus.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
You are my life, Jesus.
Tekst
Podnet od
AndressaMonteiro
Izvorni jezik: Engleski
You are my life, Jesus.
Napomene o prevodu
destinado a um homem
Natpis
Είσαι η ζωή μου,ΧεσοÏÏ‚.
Prevod
Grcki
Preveo
galka
Željeni jezik: Grcki
Είσαι η ζωή μου,ΧεσοÏÏ‚.
Poslednja provera i obrada od
Mideia
- 26 Februar 2008 16:43
Poslednja poruka
Autor
Poruka
26 Februar 2008 14:00
dunya_guzel
Broj poruka: 67
Pourquoi ne pas traduire le mot Jésus en grec?
Je propose:
Είσαι η ζωή μου, ΙησοÏ.
26 Februar 2008 16:42
Mideia
Broj poruka: 949
Parce que on utilise pas ce nom en grec pour les hommes,seulement il est utilise pour le Dieu.On pourrait dire ΧεσοÏÏ‚, c'est-a-dire une transcripcion phonetique(mais c'est la meme chose)
26 Februar 2008 21:49
dunya_guzel
Broj poruka: 67
οκ, je n'avais pas compris qu'il s'agissait d'un homme...