Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Grčki - You are my life, Jesus.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
You are my life, Jesus.
Tekst
Poslao
AndressaMonteiro
Izvorni jezik: Engleski
You are my life, Jesus.
Primjedbe o prijevodu
destinado a um homem
Naslov
Είσαι η ζωή μου,ΧεσοÏÏ‚.
Prevođenje
Grčki
Preveo
galka
Ciljni jezik: Grčki
Είσαι η ζωή μου,ΧεσοÏÏ‚.
Posljednji potvrdio i uredio
Mideia
- 26 veljača 2008 16:43
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
26 veljača 2008 14:00
dunya_guzel
Broj poruka: 67
Pourquoi ne pas traduire le mot Jésus en grec?
Je propose:
Είσαι η ζωή μου, ΙησοÏ.
26 veljača 2008 16:42
Mideia
Broj poruka: 949
Parce que on utilise pas ce nom en grec pour les hommes,seulement il est utilise pour le Dieu.On pourrait dire ΧεσοÏÏ‚, c'est-a-dire une transcripcion phonetique(mais c'est la meme chose)
26 veljača 2008 21:49
dunya_guzel
Broj poruka: 67
οκ, je n'avais pas compris qu'il s'agissait d'un homme...