Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Grecki - You are my life, Jesus.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
You are my life, Jesus.
Tekst
Wprowadzone przez
AndressaMonteiro
Język źródłowy: Angielski
You are my life, Jesus.
Uwagi na temat tłumaczenia
destinado a um homem
Tytuł
Είσαι η ζωή μου,ΧεσοÏÏ‚.
Tłumaczenie
Grecki
Tłumaczone przez
galka
Język docelowy: Grecki
Είσαι η ζωή μου,ΧεσοÏÏ‚.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Mideia
- 26 Luty 2008 16:43
Ostatni Post
Autor
Post
26 Luty 2008 14:00
dunya_guzel
Liczba postów: 67
Pourquoi ne pas traduire le mot Jésus en grec?
Je propose:
Είσαι η ζωή μου, ΙησοÏ.
26 Luty 2008 16:42
Mideia
Liczba postów: 949
Parce que on utilise pas ce nom en grec pour les hommes,seulement il est utilise pour le Dieu.On pourrait dire ΧεσοÏÏ‚, c'est-a-dire une transcripcion phonetique(mais c'est la meme chose)
26 Luty 2008 21:49
dunya_guzel
Liczba postów: 67
οκ, je n'avais pas compris qu'il s'agissait d'un homme...