Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Englanti-Kreikka - You are my life, Jesus.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
You are my life, Jesus.
Teksti
Lähettäjä
AndressaMonteiro
Alkuperäinen kieli: Englanti
You are my life, Jesus.
Huomioita käännöksestä
destinado a um homem
Otsikko
Είσαι η ζωή μου,ΧεσοÏÏ‚.
Käännös
Kreikka
Kääntäjä
galka
Kohdekieli: Kreikka
Είσαι η ζωή μου,ΧεσοÏÏ‚.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Mideia
- 26 Helmikuu 2008 16:43
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
26 Helmikuu 2008 14:00
dunya_guzel
Viestien lukumäärä: 67
Pourquoi ne pas traduire le mot Jésus en grec?
Je propose:
Είσαι η ζωή μου, ΙησοÏ.
26 Helmikuu 2008 16:42
Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Parce que on utilise pas ce nom en grec pour les hommes,seulement il est utilise pour le Dieu.On pourrait dire ΧεσοÏÏ‚, c'est-a-dire une transcripcion phonetique(mais c'est la meme chose)
26 Helmikuu 2008 21:49
dunya_guzel
Viestien lukumäärä: 67
οκ, je n'avais pas compris qu'il s'agissait d'un homme...