خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-یونانی - You are my life, Jesus.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
You are my life, Jesus.
متن
AndressaMonteiro
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
You are my life, Jesus.
ملاحظاتی درباره ترجمه
destinado a um homem
عنوان
Είσαι η ζωή μου,ΧεσοÏÏ‚.
ترجمه
یونانی
galka
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی
Είσαι η ζωή μου,ΧεσοÏÏ‚.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Mideia
- 26 فوریه 2008 16:43
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
26 فوریه 2008 14:00
dunya_guzel
تعداد پیامها: 67
Pourquoi ne pas traduire le mot Jésus en grec?
Je propose:
Είσαι η ζωή μου, ΙησοÏ.
26 فوریه 2008 16:42
Mideia
تعداد پیامها: 949
Parce que on utilise pas ce nom en grec pour les hommes,seulement il est utilise pour le Dieu.On pourrait dire ΧεσοÏÏ‚, c'est-a-dire une transcripcion phonetique(mais c'est la meme chose)
26 فوریه 2008 21:49
dunya_guzel
تعداد پیامها: 67
οκ, je n'avais pas compris qu'il s'agissait d'un homme...