Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İsveççe - Fotos do final de semanaŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık | | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Fotos do final de semana | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Hedef dil: İsveççe
Bilder från veckoslutet |
|
En son pias tarafından onaylandı - 2 Mart 2008 16:11
Son Gönderilen | | | | | 28 Şubat 2008 17:01 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Hej Casper,
kan man säga "bilder frÃ¥n helgen" istället..det lÃ¥ter mer vanligt sÃ¥. | | | 28 Şubat 2008 17:04 | | | hehe. Ja. "Bilder av helgen" lÃ¥ter som "helgen" var en person. Tack för korrigeringen. | | | 28 Şubat 2008 17:07 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Japp..
DÃ¥ korrigerar jag nu och sÃ¥ fÃ¥r det bli en omröstning. | | | 28 Şubat 2008 22:33 | | | Jag ändrade "helgen" till "veckoslut" | | | 29 Şubat 2008 07:28 | | | Bilder frÃ¥n ett veckoslut alt bilder frÃ¥n veckoslutet
Annars är det perfekt! Bestämd obestämd form i svenska kan vara knepigt
| | | 29 Şubat 2008 15:45 | | piasMesaj Sayısı: 8113 | Henrik har rätt här.. det bör du ändra! | | | 29 Şubat 2008 15:59 | | | Helt okej. Tack. |
|
|