Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İsveççe - Fotos do final de semana

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİsveççe

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Fotos do final de semana
Metin
Öneri kaluka
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Fotos do final de semana
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Başlık
Bilder från veckoslutet
Tercüme
İsveççe

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İsveççe

Bilder från veckoslutet
En son pias tarafından onaylandı - 2 Mart 2008 16:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Şubat 2008 17:01

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej Casper,
kan man säga "bilder från helgen" istället..det låter mer vanligt så.

28 Şubat 2008 17:04

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
hehe. Ja. "Bilder av helgen" låter som "helgen" var en person. Tack för korrigeringen.

28 Şubat 2008 17:07

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Japp..
Då korrigerar jag nu och så får det bli en omröstning.

28 Şubat 2008 22:33

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Jag ändrade "helgen" till "veckoslut"

29 Şubat 2008 07:28

hencom999
Mesaj Sayısı: 53
Bilder från ett veckoslut alt bilder från veckoslutet


Annars är det perfekt! Bestämd obestämd form i svenska kan vara knepigt

29 Şubat 2008 15:45

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Henrik har rätt här.. det bör du ändra!

29 Şubat 2008 15:59

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Helt okej. Tack.