Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Szwedzki - Fotos do final de semana

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiSzwedzki

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Fotos do final de semana
Tekst
Wprowadzone przez kaluka
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Fotos do final de semana
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tytuł
Bilder från veckoslutet
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Szwedzki

Bilder från veckoslutet
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 2 Marzec 2008 16:11





Ostatni Post

Autor
Post

28 Luty 2008 17:01

pias
Liczba postów: 8113
Hej Casper,
kan man säga "bilder från helgen" istället..det låter mer vanligt så.

28 Luty 2008 17:04

casper tavernello
Liczba postów: 5057
hehe. Ja. "Bilder av helgen" låter som "helgen" var en person. Tack för korrigeringen.

28 Luty 2008 17:07

pias
Liczba postów: 8113
Japp..
Då korrigerar jag nu och så får det bli en omröstning.

28 Luty 2008 22:33

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Jag ändrade "helgen" till "veckoslut"

29 Luty 2008 07:28

hencom999
Liczba postów: 53
Bilder från ett veckoslut alt bilder från veckoslutet


Annars är det perfekt! Bestämd obestämd form i svenska kan vara knepigt

29 Luty 2008 15:45

pias
Liczba postów: 8113
Henrik har rätt här.. det bör du ändra!

29 Luty 2008 15:59

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Helt okej. Tack.