Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-שוודית - Fotos do final de semana

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתשוודית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Fotos do final de semana
טקסט
נשלח על ידי kaluka
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Fotos do final de semana
הערות לגבי התרגום
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

שם
Bilder från veckoslutet
תרגום
שוודית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: שוודית

Bilder från veckoslutet
אושר לאחרונה ע"י pias - 2 מרץ 2008 16:11





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 פברואר 2008 17:01

pias
מספר הודעות: 8113
Hej Casper,
kan man säga "bilder från helgen" istället..det låter mer vanligt så.

28 פברואר 2008 17:04

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
hehe. Ja. "Bilder av helgen" låter som "helgen" var en person. Tack för korrigeringen.

28 פברואר 2008 17:07

pias
מספר הודעות: 8113
Japp..
Då korrigerar jag nu och så får det bli en omröstning.

28 פברואר 2008 22:33

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Jag ändrade "helgen" till "veckoslut"

29 פברואר 2008 07:28

hencom999
מספר הודעות: 53
Bilder från ett veckoslut alt bilder från veckoslutet


Annars är det perfekt! Bestämd obestämd form i svenska kan vara knepigt

29 פברואר 2008 15:45

pias
מספר הודעות: 8113
Henrik har rätt här.. det bör du ändra!

29 פברואר 2008 15:59

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Helt okej. Tack.