Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-瑞典语 - Fotos do final de semana

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语瑞典语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
Fotos do final de semana
正文
提交 kaluka
源语言: 巴西葡萄牙语

Fotos do final de semana
给这篇翻译加备注
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

标题
Bilder från veckoslutet
翻译
瑞典语

翻译 casper tavernello
目的语言: 瑞典语

Bilder från veckoslutet
pias认可或编辑 - 2008年 三月 2日 16:11





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 28日 17:01

pias
文章总计: 8114
Hej Casper,
kan man säga "bilder från helgen" istället..det låter mer vanligt så.

2008年 二月 28日 17:04

casper tavernello
文章总计: 5057
hehe. Ja. "Bilder av helgen" låter som "helgen" var en person. Tack för korrigeringen.

2008年 二月 28日 17:07

pias
文章总计: 8114
Japp..
Då korrigerar jag nu och så får det bli en omröstning.

2008年 二月 28日 22:33

casper tavernello
文章总计: 5057
Jag ändrade "helgen" till "veckoslut"

2008年 二月 29日 07:28

hencom999
文章总计: 53
Bilder från ett veckoslut alt bilder från veckoslutet


Annars är det perfekt! Bestämd obestämd form i svenska kan vara knepigt

2008年 二月 29日 15:45

pias
文章总计: 8114
Henrik har rätt här.. det bör du ändra!

2008年 二月 29日 15:59

casper tavernello
文章总计: 5057
Helt okej. Tack.