Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Sveda - Fotos do final de semana

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaSveda

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
Fotos do final de semana
Teksto
Submetigx per kaluka
Font-lingvo: Brazil-portugala

Fotos do final de semana
Rimarkoj pri la traduko
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
Bilder från veckoslutet
Traduko
Sveda

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Sveda

Bilder från veckoslutet
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 2 Marto 2008 16:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Februaro 2008 17:01

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej Casper,
kan man säga "bilder från helgen" istället..det låter mer vanligt så.

28 Februaro 2008 17:04

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
hehe. Ja. "Bilder av helgen" låter som "helgen" var en person. Tack för korrigeringen.

28 Februaro 2008 17:07

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Japp..
Då korrigerar jag nu och så får det bli en omröstning.

28 Februaro 2008 22:33

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Jag ändrade "helgen" till "veckoslut"

29 Februaro 2008 07:28

hencom999
Nombro da afiŝoj: 53
Bilder från ett veckoslut alt bilder från veckoslutet


Annars är det perfekt! Bestämd obestämd form i svenska kan vara knepigt

29 Februaro 2008 15:45

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Henrik har rätt här.. det bör du ändra!

29 Februaro 2008 15:59

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Helt okej. Tack.