Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Σουηδικά - Fotos do final de semanaΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία | | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Fotos do final de semana | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Bilder från veckoslutet |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 2 Μάρτιος 2008 16:11
Τελευταία μηνύματα | | | | | 28 Φεβρουάριος 2008 17:01 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Hej Casper,
kan man säga "bilder frÃ¥n helgen" istället..det lÃ¥ter mer vanligt sÃ¥. | | | 28 Φεβρουάριος 2008 17:04 | | | hehe. Ja. "Bilder av helgen" lÃ¥ter som "helgen" var en person. Tack för korrigeringen. | | | 28 Φεβρουάριος 2008 17:07 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Japp..
DÃ¥ korrigerar jag nu och sÃ¥ fÃ¥r det bli en omröstning. | | | 28 Φεβρουάριος 2008 22:33 | | | Jag ändrade "helgen" till "veckoslut" | | | 29 Φεβρουάριος 2008 07:28 | | | Bilder frÃ¥n ett veckoslut alt bilder frÃ¥n veckoslutet
Annars är det perfekt! Bestämd obestämd form i svenska kan vara knepigt
| | | 29 Φεβρουάριος 2008 15:45 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Henrik har rätt här.. det bör du ändra! | | | 29 Φεβρουάριος 2008 15:59 | | | Helt okej. Tack. |
|
|