Tercüme - İsveççe-İtalyanca - Kärleken övervinner allt, sÃ¥ lÃ¥tom oss besegras...Şu anki durum Tercüme
Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık | Kärleken övervinner allt, sÃ¥ lÃ¥tom oss besegras... | | Kaynak dil: İsveççe
Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras av kärleken. |
|
| | | Hedef dil: İtalyanca
L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore. |
|
En son Xini tarafından onaylandı - 26 Mart 2008 15:13
Son Gönderilen | | | | | 22 Mart 2008 19:19 | | | L'amore vince tutto, allora lasciamoci sottomettere dall'amore. | | | 25 Mart 2008 13:49 | | | L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore.
Secondo me "sottomettiamoci" rende più l'idea di "let us surrender".
"Ci sottomettiamo" lo tradurrei con "we surrender".
Che poi tra l'altro io "let us surrender" lo tradurrei con "abbandoniamoci, consegnamoci, arrendiamoci" piuttosto che con "sottomettiamoci". | | | 25 Mart 2008 15:28 | | | "so let us surrender to love" lo tradurrei con "allora arrendiamoci alla sua forza". In modo tale da non ripetere due volte la parola "amore" in una sola breve frase! |
|
|