Käännös - Ruotsi-Italia - Kärleken övervinner allt, sÃ¥ lÃ¥tom oss besegras...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys | Kärleken övervinner allt, sÃ¥ lÃ¥tom oss besegras... | | Alkuperäinen kieli: Ruotsi
Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras av kärleken. |
|
| | | Kohdekieli: Italia
L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Xini - 26 Maaliskuu 2008 15:13
Viimeinen viesti | | | | | 22 Maaliskuu 2008 19:19 | | ali84Viestien lukumäärä: 427 | L'amore vince tutto, allora lasciamoci sottomettere dall'amore. | | | 25 Maaliskuu 2008 13:49 | | | L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore.
Secondo me "sottomettiamoci" rende più l'idea di "let us surrender".
"Ci sottomettiamo" lo tradurrei con "we surrender".
Che poi tra l'altro io "let us surrender" lo tradurrei con "abbandoniamoci, consegnamoci, arrendiamoci" piuttosto che con "sottomettiamoci". | | | 25 Maaliskuu 2008 15:28 | | | "so let us surrender to love" lo tradurrei con "allora arrendiamoci alla sua forza". In modo tale da non ripetere due volte la parola "amore" in una sola breve frase! |
|
|