Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-이탈리아어 - Kärleken övervinner allt, sÃ¥ lÃ¥tom oss besegras...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어그리스어영어이탈리아어라틴어히브리어아라비아어알바니아어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras...
본문
fannybiehl에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras av kärleken.

제목
L'amore vi
번역
이탈리아어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore.
Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 26일 15:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 22일 19:19

ali84
게시물 갯수: 427
L'amore vince tutto, allora lasciamoci sottomettere dall'amore.

2008년 3월 25일 13:49

Mariketta
게시물 갯수: 107
L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore.

Secondo me "sottomettiamoci" rende più l'idea di "let us surrender".
"Ci sottomettiamo" lo tradurrei con "we surrender".

Che poi tra l'altro io "let us surrender" lo tradurrei con "abbandoniamoci, consegnamoci, arrendiamoci" piuttosto che con "sottomettiamoci".

2008년 3월 25일 15:28

Alessandra87
게시물 갯수: 47
"so let us surrender to love" lo tradurrei con "allora arrendiamoci alla sua forza". In modo tale da non ripetere due volte la parola "amore" in una sola breve frase!