Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Italiană - Kärleken övervinner allt, sÃ¥ lÃ¥tom oss besegras...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăGreacăEnglezăItalianăLimba latinăEbraicãArabăAlbaneză

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras...
Text
Înscris de fannybiehl
Limba sursă: Suedeză

Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras av kärleken.

Titlu
L'amore vi
Traducerea
Italiană

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Italiană

L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore.
Validat sau editat ultima dată de către Xini - 26 Martie 2008 15:13





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Martie 2008 19:19

ali84
Numărul mesajelor scrise: 427
L'amore vince tutto, allora lasciamoci sottomettere dall'amore.

25 Martie 2008 13:49

Mariketta
Numărul mesajelor scrise: 107
L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore.

Secondo me "sottomettiamoci" rende più l'idea di "let us surrender".
"Ci sottomettiamo" lo tradurrei con "we surrender".

Che poi tra l'altro io "let us surrender" lo tradurrei con "abbandoniamoci, consegnamoci, arrendiamoci" piuttosto che con "sottomettiamoci".

25 Martie 2008 15:28

Alessandra87
Numărul mesajelor scrise: 47
"so let us surrender to love" lo tradurrei con "allora arrendiamoci alla sua forza". In modo tale da non ripetere due volte la parola "amore" in una sola breve frase!