Traducció - Suec-Italià - Kärleken övervinner allt, sÃ¥ lÃ¥tom oss besegras...Estat actual Traducció
Categoria Poesia - Amor / Amistat | Kärleken övervinner allt, sÃ¥ lÃ¥tom oss besegras... | | Idioma orígen: Suec
Kärleken övervinner allt, så låtom oss besegras av kärleken. |
|
| | | Idioma destí: Italià
L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore. |
|
Darrera validació o edició per Xini - 26 Març 2008 15:13
Darrer missatge | | | | | 22 Març 2008 19:19 | | ali84Nombre de missatges: 427 | L'amore vince tutto, allora lasciamoci sottomettere dall'amore. | | | 25 Març 2008 13:49 | | | L'amore vince tutto, allora sottomettiamoci all'amore.
Secondo me "sottomettiamoci" rende più l'idea di "let us surrender".
"Ci sottomettiamo" lo tradurrei con "we surrender".
Che poi tra l'altro io "let us surrender" lo tradurrei con "abbandoniamoci, consegnamoci, arrendiamoci" piuttosto che con "sottomettiamoci". | | | 25 Març 2008 15:28 | | | "so let us surrender to love" lo tradurrei con "allora arrendiamoci alla sua forza". In modo tale da non ripetere due volte la parola "amore" in una sola breve frase! |
|
|