Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - Olá, como você está? Para começar, eu gostaria...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiAlmanca

Kategori Şiir - Kultur

Başlık
Olá, como você está? Para começar, eu gostaria...
Metin
Öneri maga_nirvana
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

E que realmente a vida tem valor e que você tem valor diante da vida! Nossas dúvidas são traidoras e nos fazem perder o bem que poderíamos conquistar se não fosse o medo de tentar.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
texto faz parte do Menestrel, de Shakespeare.

Başlık
Hallo, wie geht's?
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Es ist wirklich so, dass das Leben Wert hat und dass Du während des Lebens Wert hast! Unsere Zweifel sind Verräter und wir verlieren das Gute, welches wir erobern könnten, wenn da nicht die Angst vor dem Versuch stünde.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
dann halt männlich ;)
En son Bhatarsaigh tarafından onaylandı - 17 Mart 2008 20:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Mart 2008 01:33

antoine999
Mesaj Sayısı: 1
Unsere Zweifel sind Verräterinnen: te letterlijk vertaald.

16 Mart 2008 14:14

Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
Warum "Verräterinnen"?
Das bezieht sich doch auf Zweifel, und das Wort ist im Deutschen maskulin, oderß