Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-독일어 - Olá, como você está? Para começar, eu gostaria...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어독일어

분류 시 - 문화

제목
Olá, como você está? Para começar, eu gostaria...
본문
maga_nirvana에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

E que realmente a vida tem valor e que você tem valor diante da vida! Nossas dúvidas são traidoras e nos fazem perder o bem que poderíamos conquistar se não fosse o medo de tentar.
이 번역물에 관한 주의사항
texto faz parte do Menestrel, de Shakespeare.

제목
Hallo, wie geht's?
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Es ist wirklich so, dass das Leben Wert hat und dass Du während des Lebens Wert hast! Unsere Zweifel sind Verräter und wir verlieren das Gute, welches wir erobern könnten, wenn da nicht die Angst vor dem Versuch stünde.
이 번역물에 관한 주의사항
dann halt männlich ;)
Bhatarsaigh에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 17일 20:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 16일 01:33

antoine999
게시물 갯수: 1
Unsere Zweifel sind Verräterinnen: te letterlijk vertaald.

2008년 3월 16일 14:14

Bhatarsaigh
게시물 갯수: 253
Warum "Verräterinnen"?
Das bezieht sich doch auf Zweifel, und das Wort ist im Deutschen maskulin, oderß