Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Niemiecki - Olá, como você está? Para começar, eu gostaria...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiNiemiecki

Kategoria Poezja - Kultura

Tytuł
Olá, como você está? Para começar, eu gostaria...
Tekst
Wprowadzone przez maga_nirvana
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

E que realmente a vida tem valor e que você tem valor diante da vida! Nossas dúvidas são traidoras e nos fazem perder o bem que poderíamos conquistar se não fosse o medo de tentar.
Uwagi na temat tłumaczenia
texto faz parte do Menestrel, de Shakespeare.

Tytuł
Hallo, wie geht's?
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki

Es ist wirklich so, dass das Leben Wert hat und dass Du während des Lebens Wert hast! Unsere Zweifel sind Verräter und wir verlieren das Gute, welches wir erobern könnten, wenn da nicht die Angst vor dem Versuch stünde.
Uwagi na temat tłumaczenia
dann halt männlich ;)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bhatarsaigh - 17 Marzec 2008 20:40





Ostatni Post

Autor
Post

16 Marzec 2008 01:33

antoine999
Liczba postów: 1
Unsere Zweifel sind Verräterinnen: te letterlijk vertaald.

16 Marzec 2008 14:14

Bhatarsaigh
Liczba postów: 253
Warum "Verräterinnen"?
Das bezieht sich doch auf Zweifel, und das Wort ist im Deutschen maskulin, oderß