Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Tedesco - Olá, como você está? Para começar, eu gostaria...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoTedesco

Categoria Poesia - Cultura

Titolo
Olá, como você está? Para começar, eu gostaria...
Testo
Aggiunto da maga_nirvana
Lingua originale: Portoghese brasiliano

E que realmente a vida tem valor e que você tem valor diante da vida! Nossas dúvidas são traidoras e nos fazem perder o bem que poderíamos conquistar se não fosse o medo de tentar.
Note sulla traduzione
texto faz parte do Menestrel, de Shakespeare.

Titolo
Hallo, wie geht's?
Traduzione
Tedesco

Tradotto da Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco

Es ist wirklich so, dass das Leben Wert hat und dass Du während des Lebens Wert hast! Unsere Zweifel sind Verräter und wir verlieren das Gute, welches wir erobern könnten, wenn da nicht die Angst vor dem Versuch stünde.
Note sulla traduzione
dann halt männlich ;)
Ultima convalida o modifica di Bhatarsaigh - 17 Marzo 2008 20:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Marzo 2008 01:33

antoine999
Numero di messaggi: 1
Unsere Zweifel sind Verräterinnen: te letterlijk vertaald.

16 Marzo 2008 14:14

Bhatarsaigh
Numero di messaggi: 253
Warum "Verräterinnen"?
Das bezieht sich doch auf Zweifel, und das Wort ist im Deutschen maskulin, oderß