Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Duits - Olá, como você está? Para começar, eu gostaria...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesDuits

Categorie Poëzie - Cultuur

Titel
Olá, como você está? Para começar, eu gostaria...
Tekst
Opgestuurd door maga_nirvana
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

E que realmente a vida tem valor e que você tem valor diante da vida! Nossas dúvidas são traidoras e nos fazem perder o bem que poderíamos conquistar se não fosse o medo de tentar.
Details voor de vertaling
texto faz parte do Menestrel, de Shakespeare.

Titel
Hallo, wie geht's?
Vertaling
Duits

Vertaald door Rodrigues
Doel-taal: Duits

Es ist wirklich so, dass das Leben Wert hat und dass Du während des Lebens Wert hast! Unsere Zweifel sind Verräter und wir verlieren das Gute, welches wir erobern könnten, wenn da nicht die Angst vor dem Versuch stünde.
Details voor de vertaling
dann halt männlich ;)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Bhatarsaigh - 17 maart 2008 20:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 maart 2008 01:33

antoine999
Aantal berichten: 1
Unsere Zweifel sind Verräterinnen: te letterlijk vertaald.

16 maart 2008 14:14

Bhatarsaigh
Aantal berichten: 253
Warum "Verräterinnen"?
Das bezieht sich doch auf Zweifel, und das Wort ist im Deutschen maskulin, oderß