Tercüme - Türkçe-İngilizce - beni var eden ÅŸeyin ne olduÄŸunu düşünüyordum...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Cumle  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | beni var eden ÅŸeyin ne olduÄŸunu düşünüyordum... | | Kaynak dil: Türkçe
beni var eden şeyin ne olduğunu düşünüyordum ansızın anladım düşünüyorum öyleyse varım. |
|
| | Tercümeİngilizce Çeviri serba | Hedef dil: İngilizce
I was thinking what caused me to exist I suddenly realized that I was thinking then I existed. |
|
Son Gönderilen | | | | | 4 Nisan 2008 00:58 | | | Hi serba
Could that "recognized" be "realized" without interferring with the meaning in the original? | | | 4 Nisan 2008 17:00 | | | also exist would be existed if you want to be correct. |
|
|