Prevod - Turski-Engleski - beni var eden şeyin ne olduğunu düşünüyordum...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Rečenica  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | beni var eden ÅŸeyin ne olduÄŸunu düşünüyordum... | | Izvorni jezik: Turski
beni var eden şeyin ne olduğunu düşünüyordum ansızın anladım düşünüyorum öyleyse varım. |
|
| | Prevod Engleski Preveo serba | Željeni jezik: Engleski
I was thinking what caused me to exist I suddenly realized that I was thinking then I existed. |
|
Poslednja poruka | | | | | 4 April 2008 00:58 | | | Hi serba
Could that "recognized" be "realized" without interferring with the meaning in the original? | | | 4 April 2008 17:00 | | | also exist would be existed if you want to be correct. |
|
|