Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Latince-Brezilya Portekizcesi - Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...
Metin
Öneri
Diego9009
Kaynak dil: Latince
Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Trecho de Musica - Haggard
Başlık
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
goncin
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Assumindo que "Mortius" seja "MortUIs" (dativo/ablativo 2ª declinação neutra)
En son
goncin
tarafından onaylandı - 4 Haziran 2008 16:18
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
4 Haziran 2008 10:47
Cammello
Mesaj Sayısı: 77
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine
[For the dead, Lord.]
http://www.darklyrics.com/lyrics/haggard/awakingthecenturies.html#4