Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Португалски Бразилски - Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...
Текст
Предоставено от
Diego9009
Език, от който се превежда: Латински
Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine
Забележки за превода
Trecho de Musica - Haggard
Заглавие
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
goncin
Желан език: Португалски Бразилски
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor
Забележки за превода
Assumindo que "Mortius" seja "MortUIs" (dativo/ablativo 2ª declinação neutra)
За последен път се одобри от
goncin
- 4 Юни 2008 16:18
Последно мнение
Автор
Мнение
4 Юни 2008 10:47
Cammello
Общо мнения: 77
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine
[For the dead, Lord.]
http://www.darklyrics.com/lyrics/haggard/awakingthecenturies.html#4