Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Portugalų (Brazilija) - Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...
Tekstas
Pateikta Diego9009
Originalo kalba: Lotynų

Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine
Pastabos apie vertimą
Trecho de Musica - Haggard

Pavadinimas
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor
Pastabos apie vertimą
Assumindo que "Mortius" seja "MortUIs" (dativo/ablativo 2ª declinação neutra)
Validated by goncin - 4 birželis 2008 16:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 birželis 2008 10:47

Cammello
Žinučių kiekis: 77
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine
[For the dead, Lord.]

http://www.darklyrics.com/lyrics/haggard/awakingthecenturies.html#4