Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha Latine-Portugjeze braziliane - Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...
Tekst
Prezantuar nga
Diego9009
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine
Vërejtje rreth përkthimit
Trecho de Musica - Haggard
Titull
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Përkthime
Portugjeze braziliane
Perkthyer nga
goncin
Përkthe në: Portugjeze braziliane
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor
Vërejtje rreth përkthimit
Assumindo que "Mortius" seja "MortUIs" (dativo/ablativo 2ª declinação neutra)
U vleresua ose u publikua se fundi nga
goncin
- 4 Qershor 2008 16:18
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
4 Qershor 2008 10:47
Cammello
Numri i postimeve: 77
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine
[For the dead, Lord.]
http://www.darklyrics.com/lyrics/haggard/awakingthecenturies.html#4