Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Brazil-portugala - Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoBrazil-portugala

Kategorio Frazo

Titolo
Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...
Teksto
Submetigx per Diego9009
Font-lingvo: Latina lingvo

Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine
Rimarkoj pri la traduko
Trecho de Musica - Haggard

Titolo
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor
Rimarkoj pri la traduko
Assumindo que "Mortius" seja "MortUIs" (dativo/ablativo 2ª declinação neutra)
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 4 Junio 2008 16:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Junio 2008 10:47

Cammello
Nombro da afiŝoj: 77
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine
[For the dead, Lord.]

http://www.darklyrics.com/lyrics/haggard/awakingthecenturies.html#4