Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Латинский язык-Португальский (Бразилия) - Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...
Tекст
Добавлено
Diego9009
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык
Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine
Комментарии для переводчика
Trecho de Musica - Haggard
Статус
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Перевод
Португальский (Бразилия)
Перевод сделан
goncin
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor
Комментарии для переводчика
Assumindo que "Mortius" seja "MortUIs" (dativo/ablativo 2ª declinação neutra)
Последнее изменение было внесено пользователем
goncin
- 4 Июнь 2008 16:18
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
4 Июнь 2008 10:47
Cammello
Кол-во сообщений: 77
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine
[For the dead, Lord.]
http://www.darklyrics.com/lyrics/haggard/awakingthecenturies.html#4