Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Portugheză braziliană - Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăPortugheză braziliană

Categorie Propoziţie

Titlu
Mortius, domine, lux perpetua luceat Mortius,...
Text
Înscris de Diego9009
Limba sursă: Limba latină

Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine, lux perpetua luceat
Mortius, domine
Observaţii despre traducere
Trecho de Musica - Haggard

Titlu
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de goncin
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor, brilhe a luz perpétua
Que para os mortos, senhor
Observaţii despre traducere
Assumindo que "Mortius" seja "MortUIs" (dativo/ablativo 2ª declinação neutra)
Validat sau editat ultima dată de către goncin - 4 Iunie 2008 16:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Iunie 2008 10:47

Cammello
Numărul mesajelor scrise: 77
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine, lux perpetua luceat
[For the dead, Lord, may eternal light shine]
Mortius, domine
[For the dead, Lord.]

http://www.darklyrics.com/lyrics/haggard/awakingthecenturies.html#4