Tercüme - Makedonca-İsveççe - doma li si da dojdamŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: Makedonca
doma li si da dojdam | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| Är du hemma? Jag skulle vilja komma. | | Hedef dil: İsveççe
Är du hemma? Jag skulle vilja komma.
|
|
En son pias tarafından onaylandı - 26 Ağustos 2008 10:47
Son Gönderilen | | | | | 20 Ağustos 2008 16:55 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Hej igen enesbeckovic,
Jag hittar några småfel här, och tror att du borde ändra till: "Är du hemma när jag kommer?"
ok?
| | | 21 Ağustos 2008 08:25 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Hej igen,
då du inte korrigerat din översättning själv, så gör jag det före omröstningen.
Original översättning:
"Är du hema att jag kommer" | | | 26 Ağustos 2008 10:45 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Hej igen
Jag gör en liten korrigering av din översättning, ändrar "Är du hemma när jag kommer?" --> "Är du hemma? Jag skulle vilja komma." och godkänner den sedan. |
|
|