Prevođenje - Makedonski-Švedski - doma li si da dojdamTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Makedonski](../images/lang/btnflag_mc.gif) ![Švedski](../images/flag_sw.gif)
Kategorija Pismo / E-mail ![](../images/note.gif) Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Makedonski
doma li si da dojdam | | |
|
| Är du hemma? Jag skulle vilja komma. | | Ciljni jezik: Švedski
Är du hemma? Jag skulle vilja komma.
|
|
Posljednji potvrdio i uredio pias - 26 kolovoz 2008 10:47
Najnovije poruke | | | | | 20 kolovoz 2008 16:55 | | ![](../avatars/84171.img) piasBroj poruka: 8114 | Hej igen enesbeckovic,
Jag hittar några småfel här, och tror att du borde ändra till: "Är du hemma när jag kommer?"
ok?
| | | 21 kolovoz 2008 08:25 | | ![](../avatars/84171.img) piasBroj poruka: 8114 | Hej igen,
då du inte korrigerat din översättning själv, så gör jag det före omröstningen.
Original översättning:
"Är du hema att jag kommer" | | | 26 kolovoz 2008 10:45 | | ![](../avatars/84171.img) piasBroj poruka: 8114 | Hej igen
Jag gör en liten korrigering av din översättning, ändrar "Är du hemma när jag kommer?" --> "Är du hemma? Jag skulle vilja komma." och godkänner den sedan. |
|
|