Traducció - Macedoni-Suec - doma li si da dojdamEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Carta / E-mail  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Macedoni
doma li si da dojdam | | |
|
| Är du hemma? Jag skulle vilja komma. | | Idioma destí: Suec
Är du hemma? Jag skulle vilja komma.
|
|
Darrera validació o edició per pias - 26 Agost 2008 10:47
Darrer missatge | | | | | 20 Agost 2008 16:55 | |  piasNombre de missatges: 8114 | Hej igen enesbeckovic,
Jag hittar några småfel här, och tror att du borde ändra till: "Är du hemma när jag kommer?"
ok?
| | | 21 Agost 2008 08:25 | |  piasNombre de missatges: 8114 | Hej igen,
då du inte korrigerat din översättning själv, så gör jag det före omröstningen.
Original översättning:
"Är du hema att jag kommer" | | | 26 Agost 2008 10:45 | |  piasNombre de missatges: 8114 | Hej igen
Jag gör en liten korrigering av din översättning, ändrar "Är du hemma när jag kommer?" --> "Är du hemma? Jag skulle vilja komma." och godkänner den sedan. |
|
|