Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-Türkçe - krifta si mi tii....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaTürkçe

Kategori Cumle - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
krifta si mi tii....
Metin
Öneri nazenin
Kaynak dil: Bulgarca

krifta si mi tii.
lyubovta ne se deli...

Başlık
cavırısı
Tercüme
Türkçe

Çeviri halıltuna
Hedef dil: Türkçe

sen benim kanımsın.
aşk bölünemez....
Çeviriyle ilgili açıklamalar
or "aşk ikiye/parçalara ayrılamaz"
En son handyy tarafından onaylandı - 24 Ocak 2009 14:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Ocak 2009 10:33

baranin
Mesaj Sayısı: 99
ayrılmaz değil de paylaşılmaz daha doğru

8 Ocak 2009 08:00

emaita
Mesaj Sayısı: 2
sen benim kanimsin.
sevgi kendisi ayrilmiyor

23 Ocak 2009 22:34

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Hi, we have a problem with the second sentence here. Could you help us with the meaning please?

CC: ViaLuminosa tempest

24 Ocak 2009 00:12

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
And I have a problem with the first... "Krifta" doesn't make any sense in Bulgarian. How on earth did haliltuna translate it
The second sentence goes: "Love can't be/mustn't be divided."

24 Ocak 2009 03:02

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Oh, really? Halıltuna translated the first part as "You are my blood". Is it wrong then?

24 Ocak 2009 13:57

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Aha, it's not "krifta", but "kruvta", written in latin letters... Good then. It really means "blood".

24 Ocak 2009 14:00

nazenin
Mesaj Sayısı: 17
thanx a lot
I get the meaning in details..

24 Ocak 2009 14:29

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
OK then, I am gonna edit just the second part and validate this one!

Thank you so much ViaLuminosa