Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Turco - krifta si mi tii....

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BúlgaroTurco

Categoria Frase - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
krifta si mi tii....
Texto
Enviado por nazenin
Língua de origem: Búlgaro

krifta si mi tii.
lyubovta ne se deli...

Título
cavırısı
Tradução
Turco

Traduzido por halıltuna
Língua alvo: Turco

sen benim kanımsın.
aşk bölünemez....
Notas sobre a tradução
or "aşk ikiye/parçalara ayrılamaz"
Última validação ou edição por handyy - 24 Janeiro 2009 14:31





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Janeiro 2009 10:33

baranin
Número de mensagens: 99
ayrılmaz değil de paylaşılmaz daha doğru

8 Janeiro 2009 08:00

emaita
Número de mensagens: 2
sen benim kanimsin.
sevgi kendisi ayrilmiyor

23 Janeiro 2009 22:34

handyy
Número de mensagens: 2118
Hi, we have a problem with the second sentence here. Could you help us with the meaning please?

CC: ViaLuminosa tempest

24 Janeiro 2009 00:12

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
And I have a problem with the first... "Krifta" doesn't make any sense in Bulgarian. How on earth did haliltuna translate it
The second sentence goes: "Love can't be/mustn't be divided."

24 Janeiro 2009 03:02

handyy
Número de mensagens: 2118
Oh, really? Halıltuna translated the first part as "You are my blood". Is it wrong then?

24 Janeiro 2009 13:57

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
Aha, it's not "krifta", but "kruvta", written in latin letters... Good then. It really means "blood".

24 Janeiro 2009 14:00

nazenin
Número de mensagens: 17
thanx a lot
I get the meaning in details..

24 Janeiro 2009 14:29

handyy
Número de mensagens: 2118
OK then, I am gonna edit just the second part and validate this one!

Thank you so much ViaLuminosa